Accessibility Tools

Skip to main content
Logo Acta Poloniae Historica

Manuscript Submission Guidelines

I. Layout of the first/last text page

  1. Article

The TITLE is put in capital (uppercase) letters, using straight/roman centralised typeface, on the first/front page. The first name and surname of the author is placed above the title, on the left, and is italicised, the author’s ORCID and affiliation in straight/roman typeface.

Below the text (on the last page), appears the phrase ‘trans.’ or ‘proofreading’ [+ first name and surname of translator]’, in italics.

  1. Review and short note

Details of the books under review are given in the header, as follows: first name, surname of the author/editor, written using a text typeface, straight/roman; the title of the work is put with a text type and italicised; place and date of publication, in straight/roman type; name of publisher/publishing house (straight/roman type); number of pages (pp.); if applicable, details re. the illustrations, tables, annexes, indices, foreign-language abstracts/summaries, and series, for example: series: Fontes 29. Below the text: for reviews, the first name and surname of the author on the left; of the translator, as with articles. For short notes, just the author’s initials, italicised within parentheses, placed on the right.

  1. In memoriam

The title contains the first name and surname of the deceased individual, italicised; below, the exact dates of birth and death are specified, with full names of the respective months, and put in round parentheses. The annotations regarding the author and the translator: as with reviews.

II. Titles

  1. Titles of published works are quoted in italics; titles of chapters, subchapters, parts/sections of multiple-author works, articles in periodicals: using straight/roman type, put in single inverted commas.

III. Dates and numerals

  1. Dates in full: if within the text – 5 January 1777; for footnotes – 5 Jan. 1777.
  2. Periods: from... to (till)..., or: between 1777 and 1799; or, 1777–99, 1777–1824. Use the dash (‘en rule’) to separate them, not a hyphen.
  3. Centuries: in the main text in full (e.g. seventeenth century), in footnotes should be expressed in figures (17th); for the years: in the 1940s.
  4. Pages range: 24–28, 126–129 are written: 24–8; 126–9 , while for pages 11 to 19 we use full numbers: e.g. 12–19. Use the dash (‘en rule’) to separate them, not a hyphen.
  5. Orders of magnitude: separated by a comma if put in figures; e.g.: 200,470.
  6. Percentage rates: in figures, e.g.: 15 per cent.

Bibliographical descriptions in footnotes

  1. Original works, non-serial: first name and surname of the author(s) in full (straight/roman type), title (italics), place and year of publication in parentheses (straight/roman type), page(s) referred to (without a ‘p[p].’):

Marie-Louise Legg, Newspapers and Nationalism: The Irish Provincial Press, 1850–1892 (Dublin, 1999), 238.

  1. Edited works: first name and surname of the editor(s) in full (straight/roman type); ‘ed.’ or ‘eds’ (no full stop) put in round parentheses (in straight/roman type); title (italics); place and year of publication in round parentheses (straight/roman type):

Hugh Cunningham and Joanna Innes (eds), Charity, Philanthropy and Reform from the 1690s to 1850 (Basingstoke, 1998).

  1. Articles in periodicals: first name and surname of the author(s) in full (straight/roman type); title of article (straight/roman type, single inverted commas); name of periodical (italics); annual set/file (Roman numerals, minuscule); number of volume, year (in round parentheses); pages:

Bernard Guenée, ‘L’Histoire de l’État en France à la fin du moyen âge vue par les historiens français depuis cent ans’, Revue historique, ccxxxii, 2 (1964), 331–60.

  1. Articles in multiple-author works: first name and surname of the author(s) in full (straight/roman type); title of article (straight/roman type, single inverted commas); ‘in’; description of the work in question, as per item 2 of the page:

Dympna McLoughlin, ‘Superfluous and Unwanted Deadweight: The Emigration of Nineteenth-Century Irish Pauper Women’, in Patrick O’Sullivan (ed.), Irish Women and Irish Migration (London, 1995), 211–25.

  1. We translate neither the names of archives nor the titles of archival publications, e.g. Centralne Archiwum Wojskowe, Warszawa (hereinafter: CAW), Szefostwo Sanitarne Naczelnego Dowództwa WP, sygn. I.301.17, ii, Sprawozdanie z inspekcji sanitarnej garnizonów grupy gen. ppor. Śmigłego-Rydza w Chełmie, Kowlu i Włodzimierzu Woł.

We leave the names of non-Polish archives in the original, e.g. Národní archive, Praha (hereinafter: NA), Fond Ministerstvo školství a národní osvěty, 1026, sign. 4a.; (we translate only the month in the date).

  1. We do not use the ‘op. cit.’ – an abridged bibliographical description should be used instead; e.g.:

Marie-Louise Legg, Newspapers and Nationalism: The Irish Provincial Press, 1850–1892 (Dublin, 1999), 45.

Hereafter:

Legg, Newspapers and Nationalism, 45.

  1. We do not use abbreviations for folio(s) or page(s), leaving only, for example, 2r, 3v.

Miscellanea

  • in footnotes, the places of publications are given in their original language (as on the title page of the book or in the applicable international transcription);
  • city names: the historical standard applies, i.e. the most commonly used at the time and in the context, or a double form: Toruń (Thorn), Wilno (Vilnius), Lwów (Lviv);
  • use British English and capital letters for English titles, subtitles and titles in journals;
  • we use either Cyrillic notation or transliteration in titles (as in the transliteration table attached), however, names and surnames are written according to the author’s wish or how they appear in publications;
  • translations of all names, titles in the main text are given in square brackets: e.g. Smutna historia dwojga ludzi [The Sad Story of Two People]; People’s National Union [Związek Ludowo-Narodowy, ZLN];
  • write: the First (Second) World War, not WW I, WW II, nor WW1, WW2;
  • we do not use superscript: 19th, 1st, 2nd, 3rd;
  • terms such as: ‘red.’, ‘oprac.’, ‘wyd.’ – all are rendered as ‘ed.’ (or ‘eds’ – without a full stop);
  • we do not use colon after ‘see’ and ‘in’;
  • abbreviated id., ead., ibid. should be italicised;
  • et al.
  • ca (circa, without a full stop)
  • /ff. after a space
  • part
  • p. - unnumbered.

© Copyright by Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
Deklaracja dostępności